This fine book is available now at our bookstore....
Linguistic Archaeology: An Introduction
by Edo Nyland
541 pages; quality trade paperback (softcover); catalogue #01-0069; ISBN 1-55212-668-4; US$40.00, C$46.00, EUR33.00, £23.00
This book is about the invention of ancient names and words. Virtually everyone's name hides an agglutinated shorthand sentence which can in most cases be recovered, as is explained with hundreds of examples. The technique of decoding and translating many Ogam inscriptions found in Ireland and Scotland is explained. Invented languages are discussed in detail and their relationship with the universal language of the Neolithics is shown.
Read more!
about the book about the author sample excerpts catalogue info
![]()
About the Book
Both of Edo Nyland's theses are in contradiction to current opinions of linguists, who tend to suppose polygenesis of language families and language changes caused by natural evolution.
Unbelievable? Edo Nyland gives many convincing proofs in this book:
- There are hundreds of examples of words, taken from different languages, being decoded by the same method, revealing their hidden meaning.
- The decoding method is successfully applied to the translation of the forgotten language OGAM, the remains of which are found on standing stones of Ireland, Scotland and North America.
- Other currently available translations of Linear-B Text on Cretan clay tablets, supposed to be written in ancient Greek, and of the enigmatic book AURAICEPT of the Benedictine monks, supposed to written in Celtic language, have been considerably improved by the same decoding method.
Edo Nyland's, web site, where he presents the contents of this book, has been selected as a featured site in Lightspan's StudyWeb as one of the best educational resources on the Web.
The book can be read easily by interested laymen. Scholars of linguistics, stone-age and medieval history, religion and anthropology might use this book for a critical revision of their current paradigms.
About the Author
Edo Nyland, doing research in the fields of Linguistic Archaeology, is digging artefacts of language. In this book Linguistic Archaeology: An Introduction, he lets us take part in his adventures of recovering stone-age and medieval history by analysis of language.
Analyzing the place names of the Odyssey, he made the interesting discovery that names and words may be interpreted as a shorthand, having been agglutinated from core words of the Basque language. He identified a subset of the Basque language, the core words of which have come through five millenia in almost unchanged form, as the nearest equivalent of the neolithic universal language which has been spoken in Europe and the Near East before the 'babylonian speech confusion.'
Applying his new decoding method to names and words from many other language families, he arrived at the startling result that words of ancient languages like Sanskrit and Sumerian as well as of modern European languages like English, Spanish or German, can be decoded by the same method into Basque sentences revealing hidden meaning. This discovery is supporting the hypothesis of monogenesis of languages, according to Genesis 11.1: "...now the whole earth had one language..."
As ancient words and names have come with meanings attached to them which cannot be substantiated by the hidden meaning decoded from them, a great deal of falsified or censored history can be recovered, revealing that many languages have been invented from the universal language, according to Genesis 11.7: "...come, let us go down and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
Also by Edo Nyland:
Odysseus and the Sea Peoples: A Bronze Age History of Scotland
Excerpts
from Page 176
THE UNIFORMITARIAN PRINCIPLEThis principle states:
"Unless we can demonstrate that conditions of language use have been altered in such a way as to affect language structure and change, we must posit for unobservable language communities the same types of structures and changes that we observe in the historical record and at the present time."The task of demonstrating that conditions of Indo-European language use have indeed been altered to affect language structure and change, has fallen by default onto the shoulders of this retired forester. The burden of proof is the responsibility of those shaking the status quo. It is up to the shaker to provide evidence rather than for those simply defending that the evidence can be accounted for by existing paradigms. In this respect I have been told repeatedly by linguists that nothing can be true outside of the status quo. Therefore nothing outside the status quo needs to be investigated, which to me appears a sure prescription for continued ignorance and high intellect superstition. The wellknown linguist Don Ringe from the University of Pennsylvania apparently believes that it is up to the academics to vote on which changes proposed are acceptable and which must be rejected, because he writes in "The Human Inheritance":
(Human Inheritance p.47)"... everything in linguistics is relevant to our hypotheses about prehistory. A hypothesis that is clearly incompatible with anything that is already certainly known, must be rejected. That is one of the major reasons why proposals about linguistic prehistory from outside the field have been received with so little enthusiasm by linguists: whatever the individual arguments may sound like, it always comes down to a clear judgment by a large majority of linguists that the hypothesis is seriously incompatible with something that is certainly known, and thus violates the uniformitarian principle. Such judgments are necessary to preserve the integrity of the field, because if we abandon the uniformitarian principle, we have no basis at all for scientific historical linguistics." (p.47-48)By saying that in present day linguistics some seriously disputed statements are known with certainty, professor Ringe's historical linguistics has been turned into dogma and thus his discipline has no place in serious science.
However, in spite of all this, I feel that linguistics can be a science again and does have a great future, but only if it ceases to be an academic fortress and becomes an openly discussed inter-disciplinary science, like geography, archaeology and forestry. In the future the discipline must demand from its students, as basic requirement, a detailed knowledge of the Basque language, which is the foundation of almost all advanced languages on earth. They also must study the evolution of religion and Bronze Age society and history, which so strongly influenced the formation of the Saharan/Basque language.
from Page 177
LATIN IS MANIPULATED BASQUEStudents have long been taught that Basque is mostly borrowed and distorted Latin. The following examination of the words does not bear this out. Instead, it is clear from the following decodings of Latin words that this language is almost totally composed of formulaically manipulated Basque, which makes sense because Basque is a far older language than Latin.
Latin endings (e.g. -us, -a, -um) are usually not part of the occluded sentence, even though for some a suitable meaning may be found. Where the desired VCV word was not available, a CV word was used for the first letters of the word e.g. contra, familia, pendeo. The first vowel of the words is in most cases purposely eliminated in the word construction process and here represented by a dot. There appears to be no rule to guide the use of 'h' between double vowels. If the 'h' could be used, it was (e.g. the i.a in enuntiatio, quantum); if the 'h' could not be used, it was ignored (e.g. distoare, familia).
The meaning of the name "Latin" is interesting because it tells us that everybody had to memorize the invented words, whether they liked it or not:
Latin, .la-ati-in.
.la - ati - in.
ela - ati - ino
ela - atxiki gogoz - inornahi
word - to memorize - everybody
"Everybody memorize the words."
from Page 444 and 445
MANY HAVE SAID IT BEFORE I DIDIn 1825 the French Abbot Diharce de Bidassouet wrote in his "Histoire des Cantabres" that Basque was the original language spoken by the Creator. For that remark he has been ridiculed ever since. At about the same time the Basque priest Erroa maintained that Basque was the language spoken in the earthly paradise. For that his colleagues treated him as a harmless lunatic, however, Erroa was so convinced that he was right, that he appealed to the Bishop of Pamplona (Navarra) who referred the appeal to the Chapter of the Cathedral of Pamplona. This august body considered the matter seriously and, after several months of deliberations it solemnly gave judgment in Erroa's favour and publicly subscribed to his theory (Gallop p4). Abbot Dominique Laetjuzan (1766-1818) had earlier concluded that Basque was the language of the Garden of Eden and wrote a book with the interesting title: "Essai de Quelques Notes sur la Langue de Basque par un Vicaire de Campagne sauvage d'origine." (Bayonne, 1808.) In it he showed that the names of the main characters in the Book of Genesis were all Basque in origin and had appropriate meanings. However, the church fathers in Rome were neither pleased with, nor supportive of, his findings and the abbot's research was forgotten.
Laetjuzan
.la - et. - .ju - .za - an.
ala - etsitu - uju - uza - ani
alabaina - etsitu - ujuju - usaindu - anitzetan
indeed - disillusioned - joyful - to suspect - as a rule
"Indeed I may be disillusioned or joyful, but as a rule I am suspicious."DECODING THE NAMES
In my Ogam research I had discovered that the first three letters, vowel-consonant- vowel, of each Basque word were used to agglutinate the inscription and that several vowels were subsequently removed according to a complicated system which allowed only specialists to decode the message. However, the consonant was never removed, unless it was an 'h.' As an example let us take Mozes which has three consonants to be separated as follows: .mo - oze - es. and immediately the letters oze' make sense in Basque, because they are the first letters of the word ozen, meaning 'penetrating voice.' Now the problem was to find out the two missing vowels, the first and the last. In both cases they had to be 'a' because no other vowels created words which matched with the penetrating voice:
Mozes The majority of Biblical names can be decoded by this method so let's take some simple names:
.mo - oze - es.
amo - oze - esa
amorrazio - ozen - esan
anger - penetrating voice - to express
"He expresses his anger in a penetrating voice."
Genesis
.ge - ene - esi - is.
age - ene - esi - isa
ageri - ene - ezingehiagoko - izadi
revelation - my - supreme - creation
"Supreme revelation of creation."
Revelation
.re - ebe - ela - ati - on.
are - ebe - ela - ati - one
arrerosle - ebertar - ela - atxikimendu - oneste
redeemer - Hebrew - story - faithfulness - blessing
"Our Hebrew Redeemer's (Jesus's) story of faithfulness and blessing."
Sarah
.sa - ara - ah.
asa - ara - aha
asaba - arauzale - ahaidego
ancestor - lawful - kinship/tribe
"Lawful ancestor of the tribe."
Zion
.zi - on.
azi - one
azitoki - onetsi
place where I grew up - to bless
"Bless the place where I grew up."
Moab
.mo - ab.
umo - aba
umoretxar - abade
bad tempered - priest
"Bad tempered priest."
Bethlehem
.be - et. - .h. - .le _ he - em.
abe - eto - oha - ale _ he - emo
abelaska - etorberri - ohartzaile - alegera _ heben - emoi
manger - newborn - observer/wise man - rejoicing/glorifying _ here - gift
"The newborn is in the manger. The wise men are here glorifying with gifts."
Catalogue Information
![]()
About Trafford Publishing:
Our books are manufactured one-at-a-time to fill individual orders -- part of an innovative process we invented, called "on-demand publishing." Authors and organizations from 120 countries are using Trafford for their publishing needs.
If you (or your company) wish to list a title for sale to the public, contact the nearest office or select "publishing offices" from our bookstore pages for details.
Canada • USA • UK • Republic of Ireland
Contact UsURL http://www.trafford.com © 1995-2005 Trafford Publishing, a division of Trafford Holdings Ltd.
Trafford's Privacy Policy: Client information will never be provided to anyone outside of Trafford and its subsidiaries except where required by law.